Ahulak berekin ahulgarria

eus. Ahulak berekin ahulgarria / Ahulari beti ahulgarria sortu / Abere flakoak (argalak, meheak), odian (janaska) ere xilo

gazt. Para los desgraciados todos los días son martes

port. Quem é infeliz cai de costas e quebra o nariz

alem. Hans Ungeschick hat selten Glück

fr. À navire brisé, les vents sont contraires

it. Chi è nato disgraziato, anche le pecore lo mordono

kat. Quan un home és desgraciat, tots els dies són dimarts

Gal. Para os desgraciados fíxose a forca.

Esanahia/significado: Etengabeko zorigaiztoan bizi denagatik esaten da. Se aplica a la persona que continuamente está sufriendo adversidades.

Oharrak/observaciones: El martes es considerado un dia aciago en determinadas culturas, y el viernes, en otras. A diferencia de otros muchos refranes de los que se dice sólo la primera parte, de esta paremia se cita la segunda parte: Todos los días son martes.

Refranero Multilingüe

Etengabe entzuten du bere inguruan zoritxarrari aurre eman behar zaiola, baina dituen arazoak ez dira erraz konpontzekoak: senarra etxetik joan zitzaionetik, ahulak berekin ahulgarria.

Ahulak berekin ahulgarri (FlickrCC, El señor Ubé y el señor Botijo)

Ahulak berekin ahulgarria (FlickrCC, El señor Ubé y el señor Botijo)